Форум » Работа этого форума » Забанили на форуме С. Орлова (нефиц. "Воскресе » Ответить
Забанили на форуме С. Орлова (нефиц. "Воскресе
Доныч: Поздравьте меня с первым в жизни баном.
Military Jane: Приветствую! - Может Вы наконец меня представите? - Ах, да, простите... Велюров - сосед... - Сосед... Мастер художественного слова! (с)
CBГ: Military Jane пишет: цитата- Может Вы наконец меня представите? А что на санскрипте означает "Милитару Яане"?
Доныч: Military Jane пишет: цитатаПриветствую! - Может Вы наконец меня представите? - Ах, да, простите... Велюров - сосед... - Сосед... Мастер художественного слова! (с) И кто это, интерено, к нам пожаловал? Заходите, устраивайтесь. Чаю, кофе, капучино?.. Водка, портвейн, сигареты?...
CBГ: Доныч пишет: цитатаИ кто это, интерено, к нам пожаловал? Полюбовница денег на спички не даёть! (с)
Military Jane: Мерси... мне пожалуйста выпить и покурить
АлеХоХляЦЦ: Military Jane пишет: цитатаà la guerre comme à la guerre Хм.. весьма забавная подпись... Попробуем разобраться.. comme - это вроде запятая так обозначается.. guerre - ясно, что это что-то про Giora.. a la - это вроде "как", да? Итак.. "Как Жорка, как Жорка".. Хм.. Доныч, мне кажется, кое-кто тута пытается захватить власть модератора-свободолюбца...
CBГ: АлеХоХляЦЦ пишет: цитатаХм.. весьма забавная подпись... Попробуем разобраться.. comme - это вроде запятая так обозначается.. guerre - ясно, что это что-то про Giora.. a la - это вроде "как", да? Итак.. "Как Жорка, как Жорка".. Хм.. Доныч, мне кажется, кое-кто тута пытается захватить власть модератора-свободолюбца... У меня получилось: "Эх, Жорка, Жорка.... "
Giora: Милитару Женя - переведи все нефранцузским деревенским пацанам, а то поимеют они меня
Military Jane: CBГ пишет: цитатаУ меня получилось: "Эх, Жорка, Жорка.... " Это санскрипт! Переводи заново!
АлеХоХляЦЦ: Giora пишет: цитатаМилитару Женя - переведи все нефранцузским деревенским пацанам, а то поимеют они меня Жень, погоди-ка, не переводи пока...
CBГ: АлеХоХляЦЦ пишет: цитатаЖень, погоди-ка, не переводи пока... Он чёрный и волосатый
Giora: CBГ пишет: цитатаАлеХоХляЦЦ пишет: цитата Жень, погоди-ка, не переводи пока... Он чёрный и волосатый Ладно, переводу - примерно звучит: "на войне как на войне"
АлеХоХляЦЦ: Значит на санскрите Giora значит "война"??? Я догадывался...
Доныч: Military Jane пишет: цитатаМерси... мне пожалуйста выпить и покурить
Giora: Ну Донуч ... Радушный хозяин :) А что ты даешь тем кто приводит людей на форум ?
полная версия страницы